From Burton’s translation of the 1001 Nights.
grammarye: corruption of “grammary” or vice versa. General knowledge or erudition.
nenuphar: the “great white water lily of Europe.” Okay…
carnelian: a type of red chalcedony made into jewelry. Was a descriptor for some lady’s lips.
wot: know. Variation of “wit.”
lout: bend or stoop low out of courtesy. (I know what the other lout is)
wassail: to drink someone’s health or revel in general with drink.
sworder: swordsman or fighter.
eyne: archaic plural of “eye.” Really now, you could just say eyes.
hent: to seize or grab.
garth: a courtyard or garden.
syce: a groom or stable boy.
viaticum: supplies for a journey – also when the Eucharist is given to one near death.
gugglet: see guglet > see goglet > a long-necked earthenware container for water or liquid.
dight: to dress or adorn.
limn: to portray or illuminate – originally to literally illuminate.
meseemeth: it seems to me. Obviously… but come on.